How we work

Professional translation with a focus on quality, technology and confidentiality

At Fokus Translatørerne, linguistic accuracy, data security and professional quality are key. We provide translations that are not only correct, but also idiomatically and culturally adapted. Our work process is based on a combination of human expertise and modern language technology, ensuring translations of the highest standard.

Quality assurance – always two sets of eyes on each text

In order to guarantee consistently high quality, we only use experienced, professionally trained translators with specialist knowledge in each of their fields of expertise. All translations undergo a thorough quality assurance process.

  • First, the text is translated by a specialist translator with industry knowledge.
  • Then another translator reviews the translation and compares it with the source text to ensure terminological accuracy, correct language tone and consistency.

Our “four eyes” principle means that no translation is delivered to a customer without having been double checked by another professional – that’s your guarantee of quality.

World-class language technology – RWS Trados Studio and MultiTerm

We work with market-leading translation tools, including RWS Trados Studio and RWS MultiTerm, which form the backbone of our workflow and ensure:

  • Efficiency and accuracy: Translation memories allow us to leverage and reuse previous translations performed for the same customer, saving time and ensuring terminological consistency.
  • Customer-specific term bases: With RWS MultiTerm, we store terminology for each customer, so the language usage is consistent across all projects.
  • Version control and collaboration: Multiple translators can work in parallel and coordinate terminology in real time – particularly advantageous for large projects with short deadlines.

AI and machine translation – faster without compromise

We integrate LanguageWeaver (Neural Machine Translation) directly into our workflow, together with RWS Trados Studio and RWS MultiTerm, where it makes sense to support the translation process with intelligent machine translation for faster results – without compromising quality.

Benefits of using machine translation in our process:

  • Faster turnaround times: Machine translation generates an initial draft, which our language experts can then quality-assure and refine.
  • Terminological consistency: Customised term bases and translation memories ensure linguistic consistency – regardless of document type.
  • Better quality: We use machine translation as a supplement, never as a substitute, and our translators add nuance and context understanding.
  • Data security: We only work in secure systems where your confidential data is protected.

AI as a support tool – but our translators make all the difference

In addition to LanguageWeaver, we use advanced AI tools for pattern recognition and text optimisation, especially for quality assurance, but we still rely on the experience and industry knowledge of our translators to ensure idiomatically and contextually correct language usage.

File formats – flexibility in delivery

Whether you work in Word, PowerPoint, Excel, InDesign or PDF, we receive and return translations in the desired format – without compromising the document layout or structure.

Want to learn more about our translation solutions?

Contact us today – we will tailor a language solution that matches the needs of your company.

Why choose us?

Machine translation generates a quick draft, while human translators ensure nuances, context and terminological accuracy.

Yes, we work with encrypted systems and follow internal security protocols, so your documents are treated confidentially.

These tools ensure high precision and terminological consistency, especially in large or recurring projects.

Yes, we retain the document layout and structure, so you don’t have to do extensive post-editing.

We match the assignment with a translator who possesses relevant specialist knowledge and use customer-specific terminology.

Kontakt
Fokus Translatørerne

Tilladte filtyper .docx, .pptx, .xlsx, .pdf og .idml
Contact

Contact
Fokus Translatørerne

Allowed file types .docx, .pptx, .xlsx, .pdf and .idml