Vi tilbyder skræddersyede løsninger med fast tilknytning af translatør, høj fortrolighed og solid brancheerfaring.
Hjem - Ofte stillede spørgsmål
Ofte stillede spørgsmål
Hvem er vi?
Hvad adskiller Fokus Translatørerne fra andre oversættelsesbureauer?
Hvilke sprog tilbyder I oversættelser i?
Primært dansk-engelsk/engelsk-dansk og dansk-tysk/tysk-dansk. Andre sprog tilbyder vi via betroede samarbejdspartnere.
Er mine dokumenter sikre hos jer?
Ja, vi har høj datasikkerhed og tilbyder fortrolighedsaftaler samt krypteret dokumenthåndtering ved behov.
Kan jeg få kontakt til den translatør, der arbejder på min tekst?
Ja, som kunde hos os får du direkte kontakt til en dedikeret translatør og en back-up.
Leverer I både til erhvervsvirksomheder og det offentlige?
Ja, vi har mange års erfaring med begge sektorer og tilbyder specialiseret fagsprog.
Bruger I sprogteknologi i jeres arbejde?
Ja, vi kombinerer menneskelig ekspertise med den nyeste teknologi for at sikre høj kvalitet og effektivitet. Se desuden hvordan arbejder vi
Ydelser
Hvad er forskellen på en almindelig og en bekræftet oversættelse?
En almindelig oversættelse er velegnet til generel brug som intern og ekstern kommunikation, markedsføring og hjemmesideindhold. En bekræftet oversættelse derimod er underskrevet og stemplet af en certificeret translatør og bruges til officielle formål f.eks. i retssager, hos myndigheder og til internationale transaktioner.
Kan I oversætte mellem to fremmedsprog uden om dansk?
Ja, vi har et bredt netværk af professionelle oversættere, som er specialiseret i oversættelse mellem to fremmedsprog – f.eks. engelsk til spansk eller kinesisk til engelsk. Vi rådgiver dig gerne om den bedste løsning.
Hvilke typer dokumenter kan I legalisere?
Vi kan legalisere en række dokumenter, f.eks. CVR-udtræk (selskabsudskrifter), vedtægter og diverse attester, så de opfylder kravene til brug i udlandet.
Det er dog et krav, at de danske originaldokumenter er påført en fysisk våd underskrift og relevante stempler fra en officiel dansk myndighed. Hvis dokumenterne ikke har de relevante stempler, kan originalen ikke legaliseres – og dermed heller ikke oversættelsen.
Hvor hurtigt kan jeg få min oversættelse?
Leveringstiden afhænger af tekstens længde og kompleksitet, men vi tilstræber altid hurtig levering uden at gå på kompromis med kvaliteten. Vi giver gerne et konkret tidsestimat, når vi har set materialet.
Korrekturlæser I også engelske tekster skrevet af danskere?
Ja, vi tilbyder professionel sprogrevision af engelske tekster – både hvad angår grammatik, stil, terminologi og målgruppe. Vi sikrer, at dine tekster fremstår fejlfri og professionelle.
Hvad koster en oversættelse hos Fokus Translatørerne?
Prisen afhænger af flere faktorer såsom ordantal og deadline. Kontakt os gerne for et uforpligtende tilbud – vi tilbyder konkurrencedygtige priser med kvalitet som højeste prioritet.
Sådan arbejder vi
Hvad er forskellen på maskinoversættelse og menneskelig oversættelse?
Maskinoversættelse genererer et hurtigt udkast, mens menneskelige oversættere sikrer nuancer, kontekst og terminologisk nøjagtighed.
Er mine data sikre under oversættelsesprocessen?
Ja. Vi arbejder med krypterede systemer og følger interne sikkerhedsprotokoller, så dine dokumenter behandles fortroligt.
Hvorfor bruger I RWS Trados Studio og MultiTerm?
Disse værktøjer sikrer høj præcision og terminologisk konsistens, især i store eller tilbagevendende projekter.
Kan jeg få oversættelsen tilbage i samme layout?
Ja, vi bevarer layout og struktur, så du slipper for omfattende efterredigering.
Hvad hvis min tekst indeholder teknisk eller juridisk terminologi?
Vi matcher opgaven med en translatør med relevant specialviden og bruger kundespecifik terminologi.